کارمینال برونا (کارمینا بورانا ) کارل ارف به طور کلی به 5 بخش کلی و 25 موومنت تقسیم می شود . اولین بخش به نام اوفورچونا (O Fortuna ) به معنای چرخه ی سرنوشت یکی از مشهورترین و زیباترین قسمت های این اثر می باشد. همچنین این قطعه یکی از معدود قطعاتی است که در زمان آلمان نازی نوشته شد و شهرت یافت . البته این اثر در زمان جنگ و حتی سال های طولانی پس از اتمام آن اجرا و تمرین نشد . تا اینکه در دهه ی 1960 این قطعه بار دیگر به مردم جهان معرفی شد و در لیست شاهکار های بزرگ موسیقی بین الملل جای گرفت .
____________
دانلود کنید: کیفیتِ پایین ( ۰.۵ مگابایت )/ کیفیتِ بالا (۲ مگابایت)
رمزِ فایلها : www.fiddlersatan.blogspot.com
بیشتر:
ستون راست لاتین (متن اصلی آهنگ ) ، ستون سمت چپ ترجمه به فارسی O Fortuna ای بخت و اقبال velut luna مانند ماه درون آسمان statu variabilis, قابل تغییر هستی semper crescis مانند ماه افول می کنی aut decrescis; و مانند ماه ناپدید می شوی vita detestabilis ای زندگی پر از کینه nunc obdurat نخست به انسان ستم می کنی et tunc curat سپس تسکینش می دهی ludo mentis aciem, وقتی تصور کنی egestatem, تنگدستی potestatem و قدرت dissolvit ut glaciem. آنهارا مانند یخ ذوب می کند Sors immanis ای سرنوشت دیوصفت et inanis, و پوچ rota tu volubilis, تو ای چرخ گردان status malus, بدان که نحس هستی vana salus خوب بودن بی فایده است semper dissolubilis, و نتیجه ای ندارد obumbrata سرنوشت همیشه در سایه ها بوده et velata و بر ما پوشیده است michi quoque niteris; تو همچنین مرا بیمار می کنی nunc per ludum ولی حالا با همه ی بازی های تو dorsum nudum من پشت (برهنه) خود را fero tui sceleris. به پستی های تو میکنم Sors salutis سرنوشت دشمن من است et virtutis دشمن سلامتی ام michi nunc contraria و دشمن پاک دامنی ام est affectus رانده شده et defectus و زمین زده شده semper in angaria. ما همیشه برده ی اوییم Hac in hora پس در این ساعت sine mora بدون معطلی corde pulsum tangite; به بزدلان هشدار دهید quod per sortem چرا که سرنوشت sternit fortem, در کمین ترسوهاست mecum omnes plangite! در گریستن با من همراه شوید !
____________
دانلود کنید: کیفیتِ پایین ( ۰.۵ مگابایت )/ کیفیتِ بالا (۲ مگابایت)
رمزِ فایلها : www.fiddlersatan.blogspot.com
بیشتر:
- دربارهیِ کارلارف بهطورِ مفصل در اینجا بخوانید.
2 نظر:
دمت گرم خیلی وقت بود دنبال ترجمه کارمینا بورانا می گشتم. مرسییییییییییییییییییییییییییییییییییییی!
ممنون از آهنگی که دوست داشتم ولی از موسیقی ولیریک آن اطلاعی نداشتم
ارسال یک نظر